Dầu mưa bằng tiền vàng, Các dục khó thỏa mãn. Dục đắng nhiều ngọt ít, Biết vậy là bậc trí.Kinh Pháp cú (Kệ số 186)
Vui thay, chúng ta sống, Không hận, giữa hận thù! Giữa những người thù hận, Ta sống, không hận thù!Kinh Pháp Cú (Kệ số 197)
Do ái sinh sầu ưu,do ái sinh sợ hãi; ai thoát khỏi tham ái, không sầu, đâu sợ hãi?Kinh Pháp Cú (Kệ số 212)
Nay vui, đời sau vui, làm phước, hai đời vui.Kinh Pháp Cú (Kệ số 16)
Ðêm dài cho kẻ thức, đường dài cho kẻ mệt, luân hồi dài, kẻ ngu, không biết chơn diệu pháp.Kinh Pháp cú (Kệ số 60)
Ai dùng các hạnh lành, làm xóa mờ nghiệp ác, chói sáng rực đời này, như trăng thoát mây che.Kinh Pháp cú (Kệ số 173)
Người ta trói buộc với vợ con, nhà cửa còn hơn cả sự giam cầm nơi lao ngục. Lao ngục còn có hạn kỳ được thả ra, vợ con chẳng thể có lấy một chốc lát xa lìa.Kinh Bốn mươi hai chương
Người thực hành ít ham muốn thì lòng được thản nhiên, không phải lo sợ chi cả, cho dù gặp việc thế nào cũng tự thấy đầy đủ.Kinh Lời dạy cuối cùng
Không trên trời, giữa biển, không lánh vào động núi, không chỗ nào trên đời, trốn được quả ác nghiệp.Kinh Pháp cú (Kệ số 127)
Rời bỏ uế trược, khéo nghiêm trì giới luật, sống khắc kỷ và chân thật, người như thế mới xứng đáng mặc áo cà-sa.Kinh Pháp cú (Kệ số 10)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tuỳ Sớ Diễn Nghĩa Sao [大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 76 »»
Tải file RTF (7.739 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Vĩnh Lạc (PDF, 0.64 MB)
Tr/>TA Chinese Electronic
Tripitaka V1.46, Normalized Version
T36n1736_p0596b10║
T36n1736_p0596b11║
T36n1736_p0596b12║ 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔卷
T36n1736_p0596b13║ 第七十六
T36n1736_p0596b14║
T36n1736_p0596b15║ 唐清涼山大華嚴寺沙門澄觀述
T36n1736_p0596b16║ 第七如響忍。疏文可見。叡公 讚云 。聲以 響
T36n1736_p0596b17║ 酬相和如一 。緣扣而應誰辨虛實。業雖
T36n1736_p0596b18║ 虛妄罪福不失。若映斯照朗如皎日。又為
T36n1736_p0596b19║ 讚曰。響無所在緣會發聲。不知自我喜
T36n1736_p0596b20║ 怒交爭。妄和真心事 像 萬形莫知其本終
T36n1736_p0596b21║ 日營營。第八 如影忍。疏性則 非修 相乃不捨
T36n1736_p0596b22║ 者。釋成雙照之 義。如前 文云 非是世 間義
T36n1736_p0596b23║ 當出世 。下句云 非出世 間。即拂上出世 。
T36n1736_p0596b24║ 世 與出世 俱 拂故曰雙遮。今文若云 非修
T36n1736_p0596b25║ 菩薩行。則 由通雙遮。既云 非捨於大願。明
T36n1736_p0596b26║ 是雙照。謂非修 菩薩行即為照實。非捨於大
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 90 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (7.739 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.220.140.26 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập